Твори Террі Пратчетта з циклу «Плаский світ» будуть перекладені українською

Новости
13.01.2017
ПОДЕЛИТЬСЯ

«Видавництво Старого Лева» вже оголошувало про свої плани випустити україномовний переклад книжок Ернеста Гемінґвея, а тепер також стало відомо, що воно опублікує улюбленого письменника усіх прихильників фантастики – Террі Пратчетта. «Видавництво Старого Лева» випустить декілька книжок із серії «Плаский світ»: спочатку українську версію «Кольору магії», а далі – Equal Rites, Mort та The Truth. Куратор

ПОДЕЛИТЬСЯ

Temporary

«Видавництво Старого Лева» вже оголошувало про свої плани випустити україномовний переклад книжок Ернеста Гемінґвея, а тепер також стало відомо, що воно опублікує улюбленого письменника усіх прихильників фантастики – Террі Пратчетта. «Видавництво Старого Лева» випустить декілька книжок із серії «Плаский світ»: спочатку українську версію «Кольору магії», а далі – Equal Rites, Mort та The Truth.

Куратор проекту Оля Ренн говорить про те, що Пратчетта перекладати непросто: у його творах дуже багато специфічної лексики та метафор, а особливі складнощі викликає гра слів. «Для нас важливо, щоб українські читачі відчули колорит англійських текстів, а разом з тим – певні реалії, а особливо жарти були для них зрозумілими та смішними. Тож до перекладу романів із серії «Плаский світ» «Видавництво Старого Лева» залучить кількох перекладачів, кожен з яких працюватиме в межах свого підциклу», — додає Ренн. А візуальною складовою займатиметься творча майстерня «Аґрафка»: Романа Романишин та Андрій Лесів.

ПОДЕЛИТЬСЯ
ВЕЩЬ ДНЯ
19.10.2017
VETIVER
БОТИЛЬОНЫ
На сайте доступны аудиозаписи статей, подкасты и рекомендации стилистов в аудио-формате. Такие материалы отмечены соответствующим знаком(слева).